El punto de fuga es el único escape para el laberinto asfixiante de la realidad
Lo comentarán Javier García-Galiano, David Miklos y la autora
Miércoles 16 de mayo, 19:00 horas, Sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes.
El Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) invita a la presentación del libroPunto de fuga, de Elizabeth Flores, con la participación de Javier García-Galiano, David Miklos y la autora. La cita es el próximo miércoles 16 de mayo a las 19:00 horas en la Sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes, en laCiudad de México.
Este primer libro de Elizabeth Flores reúne unas veinte minificciones que bordean los límites entre la narrativa y el ensayo. La autora concibe a la vida como un laberinto cerrado, finito, cuyo punto de fuga ocurre al narrar y estudiar los hechos que, instante tras instante, configuran el presente.
Un álbum de familia, un asesinato, el acto sexual, la enfermedad, un hombre abandonado, el cadáver en el bosque, los disparos en medio de la nada, los naufragios, el acoso, la homosexualidad, la depresión, la piromanía o el tiempo capturado en un reloj son pretextos para explicar el universo desde dos ópticas: la de la narradora que no se conforma con relatar los hechos sino que busca, transgrediendo las leyes internas del género, el ensayo, con el fin de hacer del acto de escribir una tabla de salvación.
David Miklos comentó en entrevista que descubre en la autora una promesa alcanzada. Precisó que Punto de fuga (publicado por editorial Ficticia) es un conjunto de narraciones, las más de las veces brevísimas, que no son sino variaciones sobre un mismo tema: la muerte y todas sus máscaras, desde la amenaza de su guadaña hasta la contemplación de su ejercicio.
“Si alguien ha sabido narrar un cementerio —una serie de cementerios, en realidad—, esa es Flores, si bien su libro no es una lápida sino la puerta abierta a una voz literaria conseguida”, puntualizó el crítico literario.
A la pregunta de con qué autores podía establecer vasos comunicantes, Elizaberth Flores manifestó que a quienes lee con frecuencia son Dostoievski y Gogol, además de Michel Houellebecq y W. Sebald. La autora dijo que está interesada en una literatura concentrada, depurada. No busca historias en las que suceda algo dentro del texto, sino que considera que el texto debe provocar que la historia suceda en la mente del lector.
Elizabeth Flores (Ciudad de México, 1980) es traductora, narradora y editora. Cursó estudios de Lengua y Literaturas Inglesas en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, donde asistió al taller de creación literaria de Agustín Cadena. Ha colaborado en las revistas Istor, Metapolítica, Para Leer en Bicicleta, EmeEquis, Cuaderno Salmón, entre otras.
De 2006 a 2007 fue becaria de la Fundación para las Letras Mexicanas. En 2008 ganó una residencia en Banff, Canadá, para traducir El lugar de paso, de Phillip Marsden. En 2010 tradujo El bajón y el delirio, de Daniel Hernández. En 2011 coeditó el libro Del Ararat al Popocatépetl. Los armenios en México.
© INBA